pocha so pq me chamo Macgyver meu nome nunca é encantrado nesses serviços.
Acima você conferiu uma descrição completa sobre o Your Name in Japanese e suas funcionalidades, saiba agora o que achamos dele
O mínimo que se pode dizer de um serviço como este é que ele chama bastante a atenção e aguça a curiosidade das pessoas para uma nova língua. Vale lembrar que nomes em português que forem acentuados devem ser escritos sem os respectivos acentos. Certos nomes comuns para a cultura brasileira podem não estar inclusos por se tratar de um serviço de outro país.pocha so pq me chamo Macgyver meu nome nunca é encantrado nesses serviços.
Ele só traduz os nome que ele tem na memoria
é diversão total!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
bem mome é pedro jorge e não deu certo ai quando coloquei pedro depois jorge ai deu certo então quem tem dois nomes e so colocar um depois do outro só que quem tem nome estranho não posso faser nada xD
Achei muito bom o site. O meu nome por exemplo, traduziram como `gueiburieru`, mas deve ser porquê é baseado na fala em inglês. Eu mesmo já estudei japonês e todos os nomes que eu coloquei lá, foram traduzidos certamente.
UM DOS MELHORES
o meu funciono muito bem, eu tenhu um amigo q fala japones e eu perguntei pra ele se tava certo e ele falo q tava... eeu procurei umuma lista de novemem japones e tava igual
Nossa, teve gente que acha que não deu certo. Coloquei o meu nome, Ricardo, apareceu uns "risquinhos" em "japonês". Depois, li o que o povo tinha escrito, voltei lá pra testar, e coloquei outro nome ("Madonna", já que tenho um CD importado, japonês, com o qual poderia comparar). Olha, só posso dizer que os risquinhos de Ricardo e Madonna ficaram diferentes (fiquei com preguiça de pegar o CD pra comparar, mas parece estar certo).
Não adianta quase nada, aquele site é uma ** Nosso amigo Jorge é meio esquentadinho né? um site bom que nem o Baixaki...
Não perca tempo entrando nesse site! A conversão e 99% errada, só vai funcionar em alguns tipos raros de nome (E POR COINCIDÊNCIA). Até agora nenhum tradutor é bom o bastante para traduzir tudo certo, só mesmo uma tradução humana que funciona. Quem sabe daqui a vários anos criem algum tradutor ou conversor bom...
Mitos tecnológicos do Japão: o que é verdade e mentira?
Akihabara: o paraíso eletrônico que é o Paraguai do Oriente
Japão pode estar preparando uma cópia de backup para a cidade de Tóquio
Windows Live TranslatorGratuitoUm tradutor online desenvolvido pela Microsoft que utiliza a mesma tecnologia do Babel Fish.
frengly.comGratuitoUm tradutor online, gratuito, com suporte a 27 idiomas e arquivo de suas traduções. Excelente opção.
YapprGratuitoAprenda inglês com clipes, programas, reportagens, comerciais ou mesmo conversando via chat com o mundo todo.